El espanol andino se habla principalmente en la región andina de Suramérica Sudamérica– desde el noroccidente de Argentina hasta el extremo suroccidental de Colombia. Es más que nada un dialecto del espanol classico clásico con influencias quechuas y aimaras. La lengua es el resultado del antiguo imperio inca y de la conquista. Hace más de 450 anos el quechua y el espanol se mezclaron – hací así fue que el espanol andino se desarrolló.
Sus características fonológicas son:
- la asibilación de la [ r ] - pronunciada como [ s ]
- la alteración de vocales
- la aspiración de la [ s ] en final
- la asibilación de las erres
- la [ f ] se articula como fricativa bilabial sorda
Una de las características más notables del español andino es la alta frecuencia con la cual aparece el gerundio en el habla informal. Los hablantes tambien usan mucho el pretérito compuesto y el pluscuamperfecto. Más allá se puede notar que les gusta usar los pronombres posesivos en todos todas las variantes. Un ejemplo sería el pronombre lo, que se usa como singular/plural, dativo/acusativo y masculino/feminino.
Entre el espanol andino hay muchos muchas variaciones diferentes, simplemente porque cada país tiene sus características propias. Así es que se puede dividir entre el espanol andino ecuatoriano, peruano, boliviano y el español en Pasto – que se habla en Colombia.
EJEMPLOS
- aspiración de vocales/palabras enteras: guárdate la alegría pa'ti [para ti], no me
castigecastigue[castigues] más, tiene mi amor [tienes mi amor], ay todo lo quecho [todo lo que he hecho] - uso de disminutivos ay payita mía. Payita viene de Paya y significa que uno no es gitano
- se asibilan las erres: solo de errores se aprende, a otro perro con ese hueso, y andar arrochando a los cerdos
- la pronunciación de las s:es y zetas, y tambien de las b:es y v:es
- la confusión entre y, doble ele y cho: chorando [llorando] y cho [yo]
- Entrevista con Evo Morales
1. El traficante (2001) - los primeros 2.50 minutos
- aspiración de vocales/ s:es – el hombre le dice al nino – Oiga, pera pera
pero correcto sería – Oiga, [es]pera, [es]pera.
- dicen buena[s] noche[s]
- se vosean en el imperativo, usan la 5a forma modificada
(es una característica ecuatoriana/boliviana)
- un carro con droga
- la utilización de pronombres donde realmente no se necesitan, el policia le dice al hombre en el carro: Ya,sigalo sígalo sigalo – pero correcto sería solo decir Ya, siga[ lo], siga[ lo]
2. Canción Shakira/Sanz Tortura
- frecuenteusauso del gerundio. Si que me confundo. A veces me pierdo y no recuerdo- se usan los articulos antes de los nombres. Yo querría que el Sr. Carlos Mesa resuelva sus problemas.-mucho uso del pretérito compuesto y tambien del pluscuamperfecto- es un poco dificil de comprender, pero creo que tambien usan el clítico lo,en muchisimas diferentes variaciones, así no se haría en el castellanoclassicoclásico.4. Extracto de una conversación entre dos peruanos
”Broderquequé bueno que estés de vuelta a Lima. No sabes lo bonita que se ha puesto la cuidad. Hay harta chamba así que la gente está con guita en los bolsillos. Ayer por ejemplo me fui al Quierolo con las patas y me remé un par de guches de jamón. Buenasos. Luego, tres Pisco Sours y terminé en una bomba de pitri mitri.”
Broder – hermano, amigo viene delinglesingléschamba – trabajoguita - platapatas – tiene diferentes sinificados, pero se usa más que nada para describir quehizóhizo algo con sus amigos.me remé – me comíguche – sandguchebuenasos – el superlativo de buenobomba – borracherapitri mitri – muy bueno
Oj, se ve muy raro - de verdad es que no se como hacerlo. Tambien olvidé de escribir mi nombre - Ann-Kathrin Perschbacher
SvaraRadera